"Quanta lameira... arriba quanta lameira.... quanta lameeeeeeeira"
- Para, para, para... não tem nada disso! É Guantamera, que se diz.
Guantanamera é uma canção com muitos significados, envolvendo história e cultura de um continente e um país, uma ilha - Cuba - da qual é um hino informal. A canção não foi exatamente composta de uma só vez, mas foi sendo formando devagar, ao longo do tempo. Guajira (pronuncia-se "guarrira") é um ritmo tradicional cubano.
- Para, para, para... não tem nada disso! É Guantamera, que se diz.
Guantanamera é uma canção com muitos significados, envolvendo história e cultura de um continente e um país, uma ilha - Cuba - da qual é um hino informal. A canção não foi exatamente composta de uma só vez, mas foi sendo formando devagar, ao longo do tempo. Guajira (pronuncia-se "guarrira") é um ritmo tradicional cubano.
O sítio da Associação Cultural Guantanamera, criada por brasileiros, afirma:
O nome guajiro como sinônimo do camponês ("campesino" em castelhano) cubano vem da época em que os conquistadores espanhóis, depois de dizimar a população indígena e ainda sem os escravos negros, recorreram aos índios da região de La Guajira, entre a Venezuela e a Colômbia, para trabalhar no campo. Portanto, a palavra guajira (no feminino) em Cuba então tem o significado de camponesa, que se estendeu ao nome do estilo.
Ainda segundo essa associação, não se sabe exatamente quando surgiu La Guantanamera. É uma manifestação folclórica do povo campesino. Sua origem é a cidade de Guantánamo, onde está a base naval dos Estados Unidos. O título da canção La Guantanamera significa mulher de Guantánamo.
Em um programa de rádio da década de 40, chamado La Guantanamera – cujos temas eram escolhidos nas páginas policiais dos jornais – alternavam-se partes cantadas com a dramatização de crimes. Ao concluir cada parte, repetia-se o coro: “Guantanamera, guajira guantanamera…”. O programa ficou tão popular que o povo adotou a frase “me cantó una Guantanamera…”, para falar que alguém contou um fato triste.
Era portanto um refrão popular de apenas duas palavras, que evoca um passado de colonização espanhola e trabalho escravo e que sustenta em si a transmissão das notícias do dia-a-dia. Só então, a partir de todos estes substratos, surgiria uma canção. A versão definitiva que conhecemos é de autoria de José Martí (letra) e Josito Fernandez (música).
Fonte: Texto "As muitas vidas da camponesa de Guantánamo", de Túlio Ceci Villaça (https://tuliovillaca.wordpress.com/2012/03/20/as-muitas-vidas-da-camponesa-de-guantanamo/)
Escutem Guantanamera no projeto "Playing for change". Simplesmente fantástico e dá vontade de sair correndo pra Cuba!
Na voz da cubana Célia Cruz:
Por Compay Segundo:
Letra
Guantanamera, guajira guantanamera
Guantanamera, guajira guantanamera
Yo soy un hombre sincero
De donde crece la palma
Y antes de morir yo quiero
Echar mis versos del alma
Guantanamera
No me pongan en lo oscuro
A morir como un traidor
Yo soy bueno y como bueno
Moriré de cara al sol
Guantanamera
Con los pobres de la tierra
Quiero yo mi suerte echar
El arroyo de la sierra
Me complace más que el mar
Guantanamera
Tiene el leopardo un abrigo
En su monte seco y pardo
Yo tengo más que el leopardo
Porque tengo un buen amigo
Guantanamera, guajira guantanamera
Comentários
Postar um comentário