Pular para o conteúdo principal

Guantanamera

"Quanta lameira... arriba quanta lameira.... quanta lameeeeeeeira"

- Para, para, para... não tem nada disso! É Guantamera, que se diz.

Guantanamera é uma canção com muitos significados, envolvendo história e cultura de um continente e um país, uma ilha - Cuba - da qual é um hino informal. A canção não foi exatamente composta de uma só vez, mas foi sendo formando devagar, ao longo do tempo. Guajira (pronuncia-se "guarrira") é um ritmo tradicional cubano. 

O sítio da Associação Cultural Guantanamera, criada por brasileiros, afirma:

O nome guajiro como sinônimo do camponês ("campesino" em castelhano) cubano vem da época em que os conquistadores espanhóis, depois de dizimar a população indígena e ainda sem os escravos negros, recorreram aos índios da região de La Guajira, entre a Venezuela e a Colômbia, para trabalhar no campo. Portanto, a palavra guajira (no feminino) em Cuba então tem o significado de camponesa, que se estendeu ao nome do estilo. 

Ainda segundo essa associação, não se sabe exatamente quando surgiu La Guantanamera. É uma manifestação folclórica do povo campesino. Sua origem é a cidade de Guantánamo, onde está a base naval dos Estados Unidos. O título da canção La Guantanamera significa mulher de Guantánamo.

Em um programa de rádio da década de 40, chamado La Guantanamera – cujos temas eram escolhidos nas páginas policiais dos jornais – alternavam-se partes cantadas com a dramatização de crimes. Ao concluir cada parte, repetia-se o coro: “Guantanamera, guajira guantanamera…”. O programa ficou tão popular que o povo adotou a frase “me cantó una Guantanamera…”, para falar que alguém contou um fato triste.

Era portanto um refrão popular de apenas duas palavras, que evoca um passado de colonização espanhola e trabalho escravo e que sustenta em si a transmissão das notícias do dia-a-dia. Só então, a partir de todos estes substratos, surgiria uma canção. A versão definitiva que conhecemos é de autoria de José Martí (letra) e Josito Fernandez (música).

Fonte: Texto "As muitas vidas da camponesa de Guantánamo", de Túlio Ceci Villaça (https://tuliovillaca.wordpress.com/2012/03/20/as-muitas-vidas-da-camponesa-de-guantanamo/)

Escutem Guantanamera no projeto "Playing for change". Simplesmente fantástico e dá vontade de sair correndo pra Cuba!


Na voz da cubana Célia Cruz:



Por Compay Segundo:


Letra

Guantanamera, guajira guantanamera
Guantanamera, guajira guantanamera
Yo soy un hombre sincero
De donde crece la palma
Y antes de morir yo quiero
Echar mis versos del alma

Guantanamera

No me pongan en lo oscuro
A morir como un traidor
Yo soy bueno y como bueno
Moriré de cara al sol

Guantanamera

Con los pobres de la tierra
Quiero yo mi suerte echar
El arroyo de la sierra
Me complace más que el mar

Guantanamera

Tiene el leopardo un abrigo
En su monte seco y pardo
Yo tengo más que el leopardo
Porque tengo un buen amigo

Guantanamera, guajira guantanamera

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

As letras de "Fascinação"

Quem não é fascinado pela canção "Fascinação" (título original "Fascination"). "Fascination" é uma valsa popular, com melodia composta em 1904 por Fermo Dante Marchetti e letra escrita em 1905 por Maurice de Féraudy em francês (letra em inglês de Dick Manning). Foi lançada em 1932. A versão da letra em português que todos nós conhecemos foi escrita em 1943 por Carlos Galhardo e gravada sublimemente pela Elis Regina em seu álbum Falso Brilhante (1976). A versão original da letra em francês é pouquísimo conhecida aqui no Brasil, e no mundo bem menos que a versão em inglês. Escutem-na abaixo com Daniel Plaisir (este nunca tinha tido o "plaisir" de conhecer!): Daniel Plaisir cantando a letra original em francês "Je t’ai reencontrée simplement,  Et tu n’as rien fait pour chercher à me plaire . Je t’aime pourtant, D’un amour ardent, Dont rien, je le sens, ne pourra me défaire. Tu seras toujours mon amante Et je crois à toi comme au b...

As três versões de "O que será" do Chico Buarque

Umas das obras primas do gênio Chico Buarque de Holanda, a música " O que será ", possui três versões, cada uma mais linda que a outra. Você sabia? Lembrava? As três versões são: - Abertura - À flor da pele - À flor da terra Compostas em 1976, foram interpretadas espetacularmente pelas vozes do próprio Chico, Milton Nascimento e Simone, essa cantando como sempre, transbordando sentimento. Abertura E todos os meus nervos estão a rogar E todos os meus órgãos estão a clamar E uma aflição medonha me faz implorar O que não tem vergonha, nem nunca terá O que não tem governo, nem nunca terá O que não tem juízo   O que será que lhe dá O que será meu nego, será que lhe dá Que não lhe dá sossego, será que lhe dá Será que o meu chamego quer me judiar Será que isso são horas de ele vadiar Será que passa fora o resto do dia Será que foi-se embora em má companhia Será que essa criança quer me agoniar Será que não se cansa de desafiar O qu...

60 anos de 64

Neste ano de 2024 assisti e escutei inúmeros vídeos e podcasts sobre a história do golpe militar de 1964 e o período de ditadura que perdurou por 21 anos em nosso país. Vi tanta coisa impressionante, incrível e emocionante que pensei em compartilhar aqui alguns dos conteúdos que vi sobre esse tema, para reforçar essa memória terrível e que nunca mais aconteça novamente. Podcasts Eu só disse o meu nome Em 1973 o estudante Alexandre Vannucchi Leme foi preso pela ditadura militar e levado à sede do DOI-CODI. Em 2024, o retrato de Alexandre estampa os muros da USP e os jornais do movimento estudantil. O que aconteceu entre a prisão de Alexandre e hoje? Como um estudante franzino de Sorocaba se tornou o símbolo de um dos piores momentos dos anos de chumbo e apontou o caminho da luta pela redemocratização? Uma iniciativa do Instituto Vladimir Herzog produzida pela NAV Reportagens e apresentada por Camilo Vannucchi. Vala de Perus Em um buraco escavado nos fundos de um cemitério público, munic...